quarta-feira, 2 de julho de 2008

ALTERAÇÕES DA ORTOGRAFIA DA LÍNGUA PORTUGUESA.

Acordo ortográfico da Língua Portuguesa foi assinado por quatro dos oito países que compõem a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). A comunidade formada por Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e finalmente Timor Leste, ratificou as regras e achou por bem, colocá-las em vigor.
Para vigorar oficialmente, o acordo ortográfico necessitava aprovação de pelos menos três integrantes. Primeiramente o Brasil procedeu à ratificação do acordo, seguido por Cabo Verde e São Tomé e Príncipe. Mais tarde, Portugal também aderiu, ratificando o tão esperado acordo da CPLP, em maio último.
Enquanto o Brasil aponta para 2010, como marco inicial oficial para início das medidas cabíveis, Portugal sinaliza um prazo em torno de seis anos. A controvérsia do prazo brasileiro gira em torno das editoras que já correm atrás das mudanças, porém fora da sintonia das escolas. Portanto, um problema governamental.
Segundo informações do conselho Diretor do Instituto Internacional de Língua Portuguesa, está prevista para a primeira semana de julho, reunião com os representantes dos oito países lusófonos para tratar das estratégias de elaboração do vocabulário ortográfico oficial.

ALGUMAS MUDANÇAS –O hífem será incluído em certas palavras. Teremos que adaptar, por exemplo, com a palavra “reescrever” que deverá ser grafada da seguinte maneira: re-escrever. No mesmo sentido seguirá as palavras “microondas”, “passatempo” e “girassol” (com hífem) . Já noutras formas, teremos que conviver,
estranhamente, com certos vocábulos que se escrevem com hífem, tais como: anti-religioso e porta-retrato que passarão a ser grafados com a dobra do erre: antirreligioso e portarretrato, respecltivamente.
O alfabeto deixa de ter 23 letras para 26, isto, com a incorporação do K, W, Y , enquanto o acento deixará de ser utilizado para diferenciar “pára” (verbo) de “para” (preposição). Por sua vez o trema desaparecerá completamente.
Em Portugal, desaparecem o “c” e o “p” nas palavras onde não são pronunciados, como nas palavras ”acto”, “acção”, “baptismo” e “óptimo”, dentre outras.
Ainda, escreveremos as palavras “vôo”, “abençôo”, “enjôo”, paroxítonas terminadas em “o”, sem o acento circunflexo, a grafia correta deverá ser, portanto, “voo, abençoo e enjoo”. O acento circunflexo também não será usado nas terceiras pessoas do plural do presente indicativo ou do subjuntivo dos verbos “crer, dar, ler e ver” e seus decorrentes, ficando correta a grafia “creem, deem, leem e veem.
O acento agudo por sua vez, será usado na primeira pessoa do plural do pretérito perfeito dos verbos da primeira conjugação, tais como: “louvamos” em oposição a “louvamos”, “amámos” em oposição a “amamos”, um caso de dupla grafia para diferenciar. Isto, além da eliminação do acento agudo nos ditongos abertos “ei” e “oi” de palavras paroxítonas, como assembléia, idéia, heróica e jibóia.

COMENTÁRIOS – “Embora o português seja uma língua de expressão cultural muito grande, os países membros não possuem a mesma importância política e econômica que tem a comunidade inglesa”. “Isto pode mudar historicamente, porque o mundo está atento à importância que o Brasil vem adquirindo no cenário mundial”. No mundo, o único caso de uma língua importante de dupla grafia, encontrada, é a lusitana e a brasileira e isso provoca certos desconfortos segundo justifica o Mestre em Teoria Literária pela USP, Doutor em Lingúistica Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP, William Roberto Cereja.


Obs.:O texto acima é uma síntese da matéria veiculada no Jornal Ação, especial 200, pág.10/11, por Tatiane Lopes. O jornal é da ANABB (Associação Nacional dos Funcionários do Banco do Brasil).


Nenhum comentário: